阅读设置

20
18

第21节(第1001-1050行) (21/97)

克劳迪亚斯爱情?他的情感不属于爱情;他说的话虽然有些颠倒,也不像是疯狂。有什么心事盘踞在他的灵魂里,我怕它也许会产生危险的后果。为了防备万一起见,我已经当机立断,决定了一个办法:他必须立刻到英国去……

(说话间他们三人,克劳迪亚斯,波罗涅斯,奥菲莉娅,下。伶人走过来,拍手引起注意。)

伶人先生们!(他们看着他)看起来不大好。我们根本就没有掌握好。(对吉尔德斯特恩)你觉得怎样?

吉尔德斯特恩我能觉得怎样?

伶人(对戏子们)你们没有表达清楚!

罗森克兰茨对我来说那不大像是爱。

吉尔德斯特恩从头开始……

伶人第二幕!站位!

吉尔德斯特恩刚刚不已经剧终了吗?

伶人你说那是剧终?--几乎每个人都还站在那儿?我的天,不是--死也不是。(他稍稍笑了一下,可很快看起来好像是一辈子没笑过一样)任何艺术都自有安排--你们肯定知道吧?事件必须自由发展,自然过渡到美学上、道德上和逻辑上的结尾。

吉尔德斯特恩就这幕戏而言,那是什么?

伶人永不变化--注定要死的每个人都死了,这就是我们的目标。

吉尔德斯特恩注定要?

伶人在"只有沙漠"和"悲剧讽刺"之间我们有很大空间可以发挥我们特有的才能。总的来说,事情发展到合乎情理的最坏的情况的时候,就已经发展到它们所能发展的极限了。(他忽然展颜笑了起来)

吉尔德斯特恩谁决定的?

伶人(收起了笑容)决定?书上这么写的。(他转身走开。吉尔德斯特恩抓住他,猛地把他转回来。不慌不忙)如果你能温和点,我们就不至于互不理解。我指的是口头传统。也就是这么说。(吉尔德斯特恩放开他)你看,我们是悲剧戏子。我们听从命令--这其间我们没得选择。坏人最终不开心,好人最终不走运,这就是悲剧的涵义。(喊)站位!(戏子们站好位置。继续哑剧:这是场王后和下毒者/国王之间的情爱戏,充满了肉欲和激情)开始!(这对情人开始了。伶人为罗森克兰茨和吉尔德斯特恩做连串快速解说)谋杀了他的哥哥,赢得了寡妇的心--下毒者登上了王位!现在我们看到的是他和他的王后投入不羁的激情中!她一点也不知道她抱在怀里的男人--!

罗森克兰茨哦,我说--听着--真的!你们不能这样做!

伶人为什么不能?

罗森克兰茨真的--我的意思是,大家想得到娱乐--而不是这些肮脏的、无耻的垃圾。

伶人你错了--他们就是想着这些。谋杀,勾引,乱伦--你想看什么?--笑话?

罗森克兰茨我想看一个好的故事,有头,有发展,有尾。

伶人(对吉尔德斯特恩)你呢?

吉尔德斯特恩我更愿艺术反映生活,如果对你来说没什么区别的话。

伶人对我来说确实没什么区别,先生。(对正在纠缠的情侣)好了,不要太放纵自己了。(他们站起来。对吉尔德斯特恩)一会儿我也要演了。吕西安那斯,国王的侄子!(转向戏子们)下一场。[他们马上去准备下一场哑剧。这场戏里伶人自己表现得很容易陷入痛苦(通过舞台上的步伐表现,程式化的),然后直到和王后的激情戏(参照莎剧第三幕,第四场,"厢房")。以及非常程式化地重现一个波罗涅斯一样的人物被人从帷幔后刺死(被谋杀的国王扮演波罗涅斯)。与此同时伶人自己继续他快速的解说,以方便罗森克兰茨和吉尔德斯特恩理解]国王的侄子,吕西安那斯--在被他的叔叔篡权,以及他母亲乱伦婚姻击垮后--失去了理智--时而深痛地忧郁,时而放任地疯狂,把整个宫廷搅得乱七八糟,鸡犬不宁--从自杀(摆了个姿势)到杀人(这儿他把"波罗涅斯"杀了)--最后面对他的母亲。在一场隐晦而有深意的戏中--(有点俄狄浦斯式的拥抱)求她忏悔,放弃--(他跳了起来,还在说)国王--(他把下毒者/国王向前推)饱受罪孽的折磨--恐惧的纠缠--决定派他的侄子去英国--并把这件差事托付给两个笑面帮凶--朋友--侍臣--给两个间谍--(他转身把下毒者/国王和两个披斗篷的戏子拉过来:后二位跪下,从国王手中接过一个纸卷)--给他们一封信要呈交英国宫廷--!所以他们出发--上了船--(两个间谍站在伶人两边,三人同时轻轻地摇晃着,模仿着船的动作;随后伶人从中走开)--接着他们到了--(一个间谍用手挡在眼睛上方,远眺地平线)--下了船--来到了英国国王面前--(他转过身来)英国国王--(交换头饰让剩下的戏子,即原先被谋杀的国王,成为英国国王)但王子在哪儿?到底在哪儿?情节变得复杂了--命运的转折和欺诈使他们手里的信成为了他们的催命符!(两个间谍把信呈上,英国国王读后,下令处死他们。他们站起来,转过身,开始抛假想中的钱币。对吉尔德斯特恩)你对这出戏熟悉吗?

奇怪的科学现象私人问题(6)

吉尔德斯特恩不熟悉。

伶人一个屠杀场--总共有八具尸体。这最能体现我们的才华了。

吉尔德斯特恩(在整个哑剧和解说中变得越来越紧张和惊恐)你!你对死亡知道什么?

伶人这是戏子最擅长的。他们必须利用自己所有的才能,而他们的才能就是死。他们可以英雄般地死,喜剧地死,讽刺地死,缓慢地死,突然地死,恶心地死,迷人地死,或从一个极高点死。我自己的才能更综合一些。我能从一个闹剧中找出其中的意义,一个其实不存在的意义;但有时候,从这件事情中,会跑出来一束细细的光芒,若从正确的角度看的话,它是会击碎死亡之壳的光。

吉尔德斯特恩(害怕,蔑视)戏子!廉价闹剧的机件!那不是死亡!(更镇定点)你尖叫,你哽咽,你跪下,但这些并不能让人们明白死亡--并没有趁他们不备时突然攥住他们,在他们的头盖骨里轻声说,"有一天你会死。"(他直起身来)你死了这么多次;你怎能使他们相信你的死呢?

伶人恰恰相反,他们只相信这种。他们习惯了这个。我曾有位戏子,因为偷了头羊[或是只羊羔,我忘了],被判绞死--所以我得到批准,在一幕戏中将他绞死。--得改动一下情节,但我想这会更有效,你知道的--你不会相信的,别人就是不相信这是真的!想让别人由不相信转为相信是不可能的--他什么都没做,一直在哭--本性使然--只是站在那儿哭--再也不能这么做了。(心情好的他回到哑剧中:两位间谍等待由伶人处决。他从皮带中拔出匕首)观众知道该期待什么,这就是他们准备好去相信的。(对间谍)死!

(两个间谍过了一会儿死了,演得很好。灯光已开始变弱了。他们死的时候,以及吉尔德斯特恩说话的时候,灯变暗淡。)

吉尔德斯特恩不,不不--你们全搞错了--你们不能表演死亡。死亡的事实和看着它发生是毫不相关的--不是喘息,鲜血,倒下--死亡并不是这回事。死亡就是一个人不能重新出现了,就这么回事--现在你看见他,过会儿你看不见他了,只有这一点才是真实的:这一分钟在这儿,下一分钟不在了,再也回不来了--一次出场,毫不招摇,没有预告,一种消失,逐渐有了分量,直到最后,因死亡而沉重。

(两个间谍躺着不动,几乎看不到他们。伶人走过来,把他们的斗篷盖在他们的尸体上。罗森克兰茨开始慢慢鼓掌。)

(灯熄)

一秒钟寂静,然后十分吵闹。有人喊:"国王驾到"……"别演了!"……也有人叫:"灯光,灯光,灯光!"几秒钟后,灯亮了,代表着日出:舞台空无一人,除了躺在地上的两个披斗篷的人物,姿势和两个死了的间谍最后的姿势相同。灯变亮时,看得出他们就是罗森克兰茨和吉尔德斯特恩。为了躺得舒服点,[[①罗森克兰茨用肘部撑着,用手挡着眼睛看剧场内。最后:

①见《作者的话》--译注。罗森克兰茨那边一定是东边。我想我们可以这样假定。

吉尔德斯特恩我什么都不愿假定。

罗森克兰茨(越过观众往外张望)听起来有点耳熟。

吉尔德斯特恩他们在等着看我们会做什么呢。

罗森克兰茨多好的东方。

吉尔德斯特恩只要我们一动,他们就会从四面八方涌过来,喊着含糊的命令,用荒唐的话把我们搞得糊里糊涂,从现在到早饭都不把我们当回事,老把我们的名字搞错。

(罗森克兰茨开始抗议,可他还没来得及张嘴就听见。)

克劳迪亚斯(台下--急匆匆地)嗬,吉尔德斯特恩!

(吉尔德斯特恩还躺着。短暂停顿。)

罗森克兰茨(与吉尔德斯特恩同时)有事召请你们……

吉尔德斯特恩(与罗森克兰茨同时)有事召请你们……

(吉尔德斯特恩很生气地跳起来,克劳迪亚斯和格特鲁德上,面有惊惶之色。)

克劳迪亚斯两位朋友,快去找些帮手来:哈姆雷特在发狂之中把波罗涅斯杀死了,而他把他从他母亲的房间中拖了出来。快去找他;对他说话和气一点,再把尸体搬到教堂里去。请你们快点把这件事情办好。(与格特鲁德匆匆下)来,格特鲁德,我们要去召集我们那些最有见识的朋友们,告诉他们我们想要做的事……

(他们下,罗森克兰茨和吉尔德斯特恩还是一动不动。)